Relevancia de Dante Alighieri a 700 años de su fallecimiento

Carmen Collazo (Auce, Uruguay)

Este mes de septiembre se conmemoran los 700 años del fallecimiento de Dante Alighieri y nos pareció oportuno contribuir en este blog al reconocimiento de los aportes, tal vez menos conocidos, que este ilustre autor hizo a la divulgación de la lengua «vulgar» toscana en su variedad florentina.

Su obra máxima, La Divina Comedia, la escribió en dialecto toscano, base del italiano actual, y no en latín, que era la lengua escrita culta. Dante defendió el uso de la lengua vulgar, la que hablaba el común de la gente en sus relaciones domésticas y, también, en la literatura, de la que ya había justificado su empleo en dos obras anteriores, el Convivio y De vulgari eloquentia, la primera en toscano y la segunda en latín.

Con estos ensayos buscaba darle una mayor relevancia a la lengua vernácula toscana justificando su uso en que las lenguas evolucionan y confiriéndole una superioridad al toscano sobre las restantes lenguas de la península.

Es de hacer notar el paralelismo que se dio en la «España cristiana» (Lapesa, R, 1981) durante los siglos XII y XIII en que el romance era considerado un habla rústica o vulgar. Fue Alfonso X «El sabio» quien con su enorme trabajo configuró la modalidad estándar del español imponiendo el modelo que se utilizó en documentos oficiales y en la literatura del Reino de Castilla con la generalización de una lengua que unificó las diferencias regionales (Penny, R, 1993).

Es importante reflexionar sobre la importancia del conocimiento de la evolución histórica de las lenguas romances, pues nos permite comprender en la actualidad cómo se van modificando cada día más aceleradamente, sobre todo en el léxico y, fundamentalmente, de utilidad para quienes abordamos los textos que debemos adecuarlos con la inteligibilidad necesaria para el lector.

Para una mayor información y si se desea profundizar en estos apasionantes temas, dejo los enlaces que me sirvieron como fuentes:

Sepulcro de Dante Alighieri en Ravena, Italia
Foto: Carmen Collazo, 2013

Publicado por RedACTE

La Red de Asociaciones de Correctores de Textos en Español (RedACTE) agrupa a las asociaciones de profesionales de Argentina, Colombia, Ecuador, España, Estados Unidos, México, Perú y Uruguay, así como representantes de Bolivia, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Panamá y Venezuela. Sus objetivos son favorecer el intercambio académico y profesional, defender los intereses laborales de sus miembros, coordinar acciones culturales y formativas, compartir recursos y, en definitiva, enriquecer y fortalecer una profesión que tiene como denominador común la lengua española y las variantes de esta como su principal riqueza.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: